Arashi – My Girl [Romanization+English+Japanese]


XulisdAneu@YT

ROMANIZATION

Donna kotoba wo tsukaeba
Motto kokoro tsujiaeta kana
Tsuyogari no egao ni kakushita sono namida
Donna hibi wo sugoshitatte
Kitto ima wo shinji tsuzuketeireba
Hitotsu dake bokutachi no michi ga hajimaru yo

Yasashisa ni fureru toki ga
Shiawase e michibiiteyuku
Hohoemu koe kasaneta nara
Bokura wa honno chotto zutsu
Aruiteyukeru ki ga shita

Arigatou no omoi wo tsutaetai yo
Sotto kimi no moto e
Tooku hanarete shimattemo
Omoide ni michita mirai e

Me wo tojireba
Kimi to sugoshita ano kisetsu ga omoiukabu
Futari no kioku tsunaideiku
Kyou mo sotto chiisana nukumori atsumete

Boku ga tsutsunda yubisaki sotto
Koboreochite shimatta no wa
Ashibaya ni kakedashita kimi no atatakasa

Taisetsu na koto wa zenbu
Kimi hitori de kakaeteita
Iitai koto nani mo iwazu
Hanashite shimatta te no hira
Omoidasu yo ima demo

Arigatou to mou ichido tsutaetai yo
Sotto kimi no soba de
Kinou ni modorenai kedo
Inoru you ni asu wo mukaeru

Te wo nobaseba
Kimi ga nokoshita ano kisetsu no tobira hiraku
Aitakute shikata nai kara
Kyou mo kitto kimi no koto omoidasu darou

Ichibyou goto de atta hi ga
Toozakatte yuku keredo
Kawarazu ni kimi wa ikiteru
Mune no naka de

Arigatou no omoi wo tsutaetai yo
Sotto kimi no moto e
Tooku hanarete shimattemo
Omoide ni michita mirai e

Me wo tojireba
Kimi to sugoshita ano kisetsu ga omoiukabu
Futari no kioku tsunaideiku
Kyou mo sotto chiisana nukumori atsumete

Sotto chiisana nukumori atsumete

Romanized from Y!J’s karaoke version.


ENGLISH TRANSLATION

Ohno: Stop lollygagging, you guys! We have to be done before Dad gets back!
Sho: We’re doing it!
Nino: And properly, aren’t we?
Jun: Speaking of which, you should be doing it too.
Ohno: What, do you have a problem?
Nino: We don’t, we’re just saying do it, carry this!

The letter:
You were born as our children, and one day you should grow up and move out to do what it is you love to do.
When that day comes, go. I’ll be watching over you from this house.

The mail:
Dad, we want to stay in this house with Mom a little longer. So, we’ve decided not to move.

Translation credits to aeslis(http://aeslis.livejournal.com/)

What words should I have used
To better communicate with your heart?
And those tears hidden in a deceivingly strong smile?
No matter what days have passed
Surely, if we continue to believe in the present
A single road will start for us

The times you experienced kindness
Will lead you to happiness
I felt if we could accumulate the sounds of our smiles
We could keep walking
Step by step

I want to express these feelings of thanks
Softly, to you
Even if we are separated by a great distance
Let’s go towards the future that is filled with memories

When I close my eyes
I think of the seasons spent with you
And they lead me to the memories of the two of us
Gently gathering a little warmth today too

That which gently slipped from my grasp
Was your warmth
Which took off with a run

You alone had taken hold of
All the important words
I still remember, even now,
That hand which I let go of
Without saying the things I wanted to say

I want to thank you once again
Softly, by your side
Although we can’t return to yesterday
Rather than wishing for it, we should accept the past

If I stretched forth my hand
The doors to the seasons you left behind will open
Since I can’t help missing you so much
I’ll definitely think of you again today, won’t I?

Although the days we were together became ever more distant by the second
You are still living just as before
Inside my heart

I want to express these feelings of thanks
Softly, to you
Even if we are separated by a great distance
Let’s go towards the future that is filled with memories

When I close my eyes
I think of the seasons spent with you
And they lead me to the memories of the two of us
Gently gathering a little warmth today too

Gently gathering a little warmth


JAPANESE
どんな言葉を使えば もっと心通じ合えたかな
強がりの笑顔に隠した その涙

どんな日々を過ごしたって きっと理在(イマ)を信じつづけていれば
ひとつだけ僕たちの道が始まるよ

優しさに触れる瞬間(トキ)が 幸せへ導いてゆく
微笑む声重ねたなら 僕らはほんのちょっとずつ 歩いてゆける気がした

ありがとうの想いを伝えたいよ そっと君のもとへ
遠く離れてしまっても 思い出に満ちた未来へ
瞳(メ)を閉じれば 君と過ごしたあの季節が思い浮かぶ
ふたりの記憶つないでいく今日も そっと小さな温もり集めて

僕が包んだ指先 そっとこぼれて落ちてしまったのは
足早に駆けだした君の温かさ

大切な事は全部 君ひとりで抱えていた
言いたい事何も言わず 放してしまった手のひら 思い出すよ今でも

ありがとうともう一度伝えたいよ そっと君のそばで
昨日に戻れないけど 祈るように明日を迎える
手を伸ばせば 君が残したあの季節の扉開く
逢いたくて仕方ないから今日も きっと君の事思い出すだろう

一秒ごと出会った日が遠ざかってゆくけれど
変わらずに君は生きてる 胸の中で

ありがとうの想いを伝えたいよ そっと君のもとへ
遠く離れてしまっても 思い出に満ちた未来へ
瞳(メ)を閉じれば 君と過ごしたあの季節が思い浮かぶ
ふたりの記憶つないでいく今日も そっと小さな温もり集めて

そっと小さな温もり集めて…

  1. Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s