Romanization
Konayuki mau kisetsu wa itsumo sure chigai
Hitogomi ni magirete mo onaji sora miteru no ni
Kaze ni fukarete nita you ni kogoeru no ni
Boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
Soredemo ichi oku nin kara kimi wo mitsuketa yo
Konkyo wa naikedo honki de omotterunda
Sasaina ii aimo nakute
Onaji jikan wo ikite nado ike nai
Sunao ni nare nai nara
Yorokobi mo kanashimi mo munashii dake
Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo wake au koto ga dekita no kai
Boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshi atete
Sono koe no suru hou he sutto fukaku made
Orite yukitai soko de mou ichi do aou
Wakari aitai nante
Uwabe wo nadete itano wa boku no hou
Kimi no kajikanda te mo nigirishimeru
Koto dakede tsunagatteta no ni
Konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
Zara tsuku ASUFARUTO no ue shimi ni natte yuku yo
Konayuki nee toki ni tayori naku kokoro wa yureru
Soredemo boku wa kimi no koto mamori tsuduketai
Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara
English Translation
powdered-snow, within the revolving seasons
we always miss each other
although we got separated within the crowd,
we look into the same sky
blown in the wind,
we feel the same chills
everything about you,
guess I don’t really know
even so, from one hundred million
I still found you
although i’m not really sure,
i’m seriously thinking about it
if slight quarrels may lose our laughters
then we must not live in the same moment of time
if we can’t be honest to each other
happiness and sadness are just empty
powdered-snow, until our hearts become white-dyed
let us meet so that we can share our loneliness
I want to put my ears into your heart
to hear the voice that gently leads into the depth
I want to go descend, and let us meet once again there
although I say that I want to understand,
but I can only stroke the surface of my words
even your hands that have become cold,
only by holding them tightly, we were connected
powdered-snow, even too fragile before the eternity
fell and became stain upon the rough asphalt
powdered-snow, in such time unreliable, shaking my heart
even so, I want to keep on protecting you…
powdered-snow, until our hearts become white-dyed
wrap up our loneliness, return it to the sky…
Japanese
粉雪舞う季節はいつもすれ違い
人混みに紛れても同じ空見てるのに
風に吹かれて似たように凍えるのに
僕は君の全てなど知ってはいないだろう
それでも一億人から君を見つけたよ
根拠はないけど本気で思ってるんだ
些細な言い合いもなくて
同じ時間を生きてなどいけない
素直になれないなら
喜びも悲しみも虚しいだけ
粉雪ねえ心まで白く染められたなら
二人の孤独を分け合う事ができたのかい
僕は君の心に耳を押し当てて
その声のする方へすっと深くまで
下りてゆきたいそこでもう一度会おう
分かり合いたいなんて
上辺を撫でていたのは僕の方
君のかじかんだ手も握りしめる
ことだけで繋がってたのに
粉雪ねえ永遠を前にあまりに脆く
ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ
粉雪ねえ時に頼りなく心は揺れる
それでも僕は君のこと守り続けたい
粉雪ねえ心まで白く染められたなら
二人の孤独を包んで空にかえすから
#1 by Aguztine8chan on December 20, 2009 - 11:45 am
Nice old song! I love it so! Tq
#2 by Crystal Onna DaeDae Lone on April 5, 2013 - 5:41 pm
i love it!!!
#3 by Angie on May 11, 2013 - 3:38 pm
Its a very good emotional song, i love it very much ❤
#4 by kitty98367 on June 12, 2013 - 12:52 am
one of the best and most beautiful songs iv heard Its like he draws u in to the song
#5 by dwija chan on July 5, 2013 - 9:04 am
love this song. . .^^
#6 by Jack Yugo on September 4, 2013 - 7:58 am
Great song,so touching and very emotional.. thanks for the lyrics
#7 by songlover on October 22, 2013 - 12:45 pm
one of the best songs That I ever heard… ❤ ^^ …
the sound of the song itself touches my heart… 😀
#8 by well wisher on October 22, 2013 - 12:47 pm
moved to tears 😀 😀 :’D
#9 by chizu nissi on November 11, 2013 - 1:03 pm
its so cute and ah wonderful song for a couple ,..its so great,..:)
#10 by littleric on April 2, 2014 - 7:46 am
Great translation..
I’ve heard this sound a thousand times and have always related it to death but is this song about a break up or death? i know the drama where it was from was about death but the way you translated gives me a different look at the song. Other translators has made it more death sounding but you’ve made it more bitter break up (something I’m goin’ through now with honesty and distance etc.) it actually made me tear up…
#11 by evelyn on May 23, 2014 - 3:28 pm
so beautiful
#12 by mytrueself97 on January 16, 2016 - 2:35 am
Love this song! Thank you for the translation.
#13 by Letter from Above on June 30, 2016 - 5:29 pm
Totally love this song so muchh!! so lovely ♥♥♥ Suteki~~…